Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?translation_french
= stylo, 'or' and (Ambedkar, Bhim, Bhimrao, Bhimraja, Bhimraya, Baba, Babasaheb)
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra matching “stylo, 'or' and (Ambedkar, Bhim, Bhimrao, Bhimraja, Bhimraya, Baba, Babasaheb)”
(58 records)

35 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people

Cross-references:H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
H:XXI-5.22 ???
H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over
[5] id = 37521
बोर्हाडे राधा - Borhade Radha
Village माजलगाव - Majalgaon
माझ्या भीमाची लेखण घासली
जनता सावलीला बसली
mājhyā bhīmācī lēkhaṇa ghāsalī
janatā sāvalīlā basalī
My Bhim* has exhausted his pen
People are sitting under the shade
▷  My (भीमाची)(लेखण)(घासली)
▷ (जनता)(सावलीला) sitting
Le stylo de mon Bhīm est vide
Le peuple est assis à l'ombre.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[26] id = 49838
वाघमारे शीलाबाई तायप्पा - Waghmare Shila Tayappa
Village नळदुर्ग - Naldurga
बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याच कुलुप
बाबा हिंडले मुलुख
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyāca kulupa
bābā hiṇḍalē mulukha
For Babasaheb*’s car, a lock in gold
He has covered the whole region
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (कुलुप)
▷  Baba (हिंडले)(मुलुख)
A la voiture de Bābāsāheb, un cadenas en or
Bābā a parcouru le territoire.
Babasaheb
[27] id = 49839
कांबळे अंबुबाई मल्हारी - Kamble Ambu Malhari
Village नळदुर्ग - Naldurga
बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याचा आकडा
आपल्या जाती साठी भीम फिरतो वाकडा
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyācā ākaḍā
āpalyā jātī sāṭhī bhīma phiratō vākaḍā
For Babasaheb*’s car, a hook in gold
For his caste, Bhim* is always on the move
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (आकडा)
▷ (आपल्या) caste for Bhim_(Ambedkar) (फिरतो)(वाकडा)
A la voiture de Bābāsāheb, un crochet en or
Pour sa caste, Bhīm est par monts et par vaux.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[28] id = 49840
कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu
Village अष्टकासार - Ashtakasar
बाबासाहेबांच्या मोटारीला सोन्या घंघाईळ
हरीजनाला सांभाईळ
bābāsāhēbāñcyā mōṭārīlā sōnyā ghaṅghāīḷa
harījanālā sāmbhāīḷa
For Babasaheb*’s car, a vessel in gold
He will take care of Harijans*
▷  Of_Babasaheb car gold (घंघाईळ)
▷  Harijans (सांभाईळ)
A la voiture de Bābāsāheb, une jarre en or
Il prendra soin des harijans.
Babasaheb
Harijan ➡ HarijansAn untouchable
[33] id = 50958
घोडे शांताबाई - Ghode Shanta
Village निवळी - Nivali
भीमाच्या मोटारीला आहे सोन्याचा खंदीयील
आपल्या जनतेसाठी नाही डोक्याला मंदील
bhīmācyā mōṭārīlā āhē sōnyācā khandīyīla
āpalyā janatēsāṭhī nāhī ḍōkyālā mandīla
For Bhim*’s car, a lantern in gold
For his people, he doesn’t wear a turban
▷ (भीमाच्या) car (आहे) of_gold (खंदीयील)
▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) not (डोक्याला)(मंदील)
Il y a une lanterne en or à la voiture de Bhīm
Pour son peuple, il n'a jamais arboré de turban.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[42] id = 65425
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोनीयाची किल्ली
आपल्या जनतेसाठी भिम हिंडतो दिल्ली
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnīyācī killī
āpalyā janatēsāṭhī bhima hiṇḍatō dillī
For Babasaheb*’s car, a key in gold
For his people, he moves around in Delhi
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे)(सोनीयाची)(किल्ली)
▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) Bhim (हिंडतो)(दिल्ली)
La voiture de Bābāsāheb a une clé en or
Pour son peuple Bhīm parcourt Delhi.
Babasaheb
[43] id = 65426
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोन्याच कुलुप
आपल्या जनतेसाठी भिम हिंडतो मुलुख
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnyāca kulupa
āpalyā janatēsāṭhī bhima hiṇḍatō mulukha
For Babasaheb*’s car, a lock in gold
For his people, Bhim* goes around the whole region
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे) of_gold (कुलुप)
▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) Bhim (हिंडतो)(मुलुख)
La voiture de Bābāsāheb a un cadenas en or
Pour son peuple Bhīm parcourt le territoire.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[63] id = 83034
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याचा खंजीर
आपल्या जातीसाठी नाही डोईला मंदील
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyācā khañjīra
āpalyā jātīsāṭhī nāhī ḍōīlā mandīla
A dagger in gold for Babasaheb*’s car
For his caste, he does not wear a turban
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (खंजीर)
▷ (आपल्या)(जातीसाठी) not (डोईला)(मंदील)
Au véhicule de Bābāsāheb une dague en or
Pour sa caste pas de turban brodé sur la tête.
Babasaheb


H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power

Cross-references:H:XXI-5.4a (H21-05-04a) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / The Brahmins
H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī
H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage
[10] id = 38064
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
देहली ग गावामंदी हायेत सोन्याच्या कमानी
नेहरु करी ते इमान राज जितल भीमान
dēhalī ga gāvāmandī hāyēta sōnyācyā kamānī
nēharu karī tē imāna rāja jitala bhīmāna
In the city of Delhi, there are arches of gold
Bhima* has won the kingdom, Nehru is looking after it
▷ (देहली) * (गावामंदी)(हायेत) of_gold (कमानी)
▷ (नेहरु)(करी)(ते)(इमान) king (जितल)(भीमान)
Il y a des arcs de triomphe en or dans la ville de Delhi
Nehru fait des avions, Bhīm a conquis le pays.
Bhima(missing definition)
[25] id = 51097
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
दहेलीच्या वाटवरी दिवा जळतो लोण्याचा
भिमक रायाचा पायी खडा सोन्याचा
dahēlīcyā vāṭavarī divā jaḷatō lōṇyācā
bhimaka rāyācā pāyī khaḍā sōnyācā
On the road to Delhi, a butter lamp burns
A gold stud on the feet (sandals) of Bhim*
▷ (दहेलीच्या)(वाटवरी) lamp (जळतो)(लोण्याचा)
▷ (भिमक)(रायाचा)(पायी)(खडा) of_gold
Dans les champs de Delhi, brûle une lampe au beurre
Une lanière en or aux pieds (sandales) de Bhīmrāyā.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.1diii (H21-05-01d03) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Musical instruments played

[8] id = 51103
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
दहेलीच्या वाटेवरी शिंग वाजत सोन्याच
नाव साजत भिमाच
dahēlīcyā vāṭēvarī śiṅga vājata sōnyāca
nāva sājata bhimāca
On the way to Delhi, they blow the gold horn
The name of Bhim* is glorious
▷ (दहेलीच्या)(वाटेवरी)(शिंग)(वाजत) of_gold
▷ (नाव)(साजत)(भिमाच)
Dans les champs de Delhi, sonne le cor (śinga) en or
Le nom de Bhīm est glorieux.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.1dv (H21-05-01d05) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Meetings, assemblies

[2] id = 37918
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
देहली शहरामधी एवढा कोण घट्ट
बाबाच्या बैठकीला सोन्याचे कासवट (माळवदाला असतात)
dēhalī śaharāmadhī ēvaḍhā kōṇa ghaṭṭa
bābācyā baiṭhakīlā sōnyācē kāsavaṭa (māḷavadālā asatāta)
In the city of Delhi, who is this indomitable person
A tortoise in gold for Baba’s meeting
▷ (देहली)(शहरामधी)(एवढा) who (घट्ट)
▷ (बाबाच्या)(बैठकीला)(सोन्याचे)(कासवट) ( (माळवदाला)(असतात) )
Dans la ville de Delhi quel est cet indomptable?
Une tortue en or pour l'assemblée de Bābā.


H:XXI-5.1eiii (H21-05-01e03) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / Ambedkar stands bare-head

Cross-references:H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power
H:XXI-5.16 ???
[12] id = 49848
वाघमारे शीलाबाई तायप्पा - Waghmare Shila Tayappa
Village नळदुर्ग - Naldurga
बाबासाहेबाची मोटारीला सोन्याचा दोडयका
बाबासाहेब बोडका
bābāsāhēbācī mōṭārīlā sōnyācā dōḍayakā
bābāsāhēba bōḍakā
There is a ridge gourd in gold for Babasaheb*’s car
Bhim* goes around bare-headed
▷ (बाबासाहेबाची) car of_gold (दोडयका)
▷  Babasaheb (बोडका)
A la voiture de Bābāsāheb il y a une courgette en or
Bābāsāheb va tête nue.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[17] id = 50444
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
Village हाळी - Hali
दहेली गावामधी हाये ग सोन्याचा एडका
आपल्या याती पाई भीम हिंडतो बोडका
dahēlī gāvāmadhī hāyē ga sōnyācā ēḍakā
āpalyā yātī pāī bhīma hiṇḍatō bōḍakā
In the city of Delhi, there is a ram in gold
For his caste, Bhim* goes around bare-headed
▷ (दहेली)(गावामधी)(हाये) * of_gold (एडका)
▷ (आपल्या)(याती)(पाई) Bhim (हिंडतो)(बोडका)
Dans la ville de Delhi, il y a un buffle en or
Pour sa caste Bhīm parcourt le pays tête nue.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.1evi (H21-05-01e06) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / From village to village, meetings

[22] id = 50451
मुजमुले राधाबाई सोपानराव - Mujmule Radha Sopan
Village उकळी - Ukali
सोन्याचा पेन भीमरायाच्या खिशाला
सभा करत गेले भारत देशाला
sōnyācā pēna bhīmarāyācyā khiśālā
sabhā karata gēlē bhārata dēśālā
A gold pen in Bhim*’s pocket
He holds meetings in the whole of Bharat
▷  Of_gold (पेन)(भीमरायाच्या)(खिशाला)
▷ (सभा)(करत) has_gone (भारत)(देशाला)
Un stylo en or à la pochette de Bhīmrāo
Il tient des assemblées dans le pays de Bhārat
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.1g (H21-05-01g) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Leads satyāgraha

Cross-references:H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised
[14] id = 51111
जगताप पाखरा - Jagtap Pakhara
Village दौंडज - Daundaj
बाबाच्या कोटाला दादा कलम सोन्याचा
मोठ्या दिरान केला करार पुण्याचा
bābācyā kōṭālā dādā kalama sōnyācā
mōṭhyā dirāna kēlā karāra puṇyācā
A pen in gold in Baba’s coat-pocket
With great courage, he signed the Pune Pact
▷ (बाबाच्या)(कोटाला)(दादा)(कलम) of_gold
▷ (मोठ्या)(दिरान) did (करार)(पुण्याचा)
Au manteau de Bābā, une colonne en or
Il a fait le pacte de Pune avec beaucoup d'audace.


H:XXI-5.1h (H21-05-01h) - Ambedkar / Struggles for the dalits / On the move to overcome

Cross-references:H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body
H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī
[14] id = 65089
साबळे सुंद्राबाई सदाशीव - Sable Sundra Sadashiv
Village नागज - Nagaj
आगणगाडी आली तिला सोन्याच कुलुप
खाली उतर रमाबाई आल भीमाच मुलुख
āgaṇagāḍī ālī tilā sōnyāca kulupa
khālī utara ramābāī āla bhīmāca mulukha
Here comes the train, it has a gold lock
Get down, Ramabai, Bhim*’s territory has come
▷ (आगणगाडी) has_come (तिला) of_gold (कुलुप)
▷ (खाली)(उतर) Ramabai here_comes (भीमाच)(मुलुख)
Le train arrive, il a un cadenas en or
Descends, Ramābāī, le royaume de Bhīm est arrivé.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.1l (H21-05-01l) - Ambedkar / Struggles for the dalits / The great Ambedkar! The sole leader! Savior

[34] id = 50980
भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao
Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum
भिमाच्या मोटारीला सोन्याच्या तलवारी
भीम आमचा ग भीम आमचा कैवारी
bhimācyā mōṭārīlā sōnyācyā talavārī
bhīma āmacā ga bhīma āmacā kaivārī
Bhim*’s car has swords of gold
Bhim*, our Bhim*, our saviour
▷ (भिमाच्या) car of_gold (तलवारी)
▷  Bhim (आमचा) * Bhim (आमचा)(कैवारी)
Il y a un sabre en or à la voiture de Bābā
Bhīm, notre Bhīm, notre défenseur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[35] id = 50981
भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao
Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum
बाबाच्या मोटारीला आहे सोनीयाचे बोट
भीम दिसतो लाखात मोठ
bābācyā mōṭārīlā āhē sōnīyācē bōṭa
bhīma disatō lākhāta mōṭha
Bhim*’s car has a finger in gold
Among a throng of millions, Bhim* looks great
▷ (बाबाच्या) car (आहे)(सोनीयाचे)(बोट)
▷  Bhim (दिसतो)(लाखात)(मोठ)
Il y a un doigt en or à la voiture de Bhīm
Bhīm est un grand parmi de centaines de mille.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[37] id = 51116
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
भिम भिम करते भिम सोन्याची मूरत
फोटो लावावा दरवाज्यात
bhima bhima karatē bhima sōnyācī mūrata
phōṭō lāvāvā daravājyāta
I say Bhim*! Bhim*!, Bhim* is an idol in gold
One should put his photo near the entrance
▷  Bhim Bhim (करते) Bhim (सोन्याची)(मूरत)
▷ (फोटो)(लावावा)(दरवाज्यात)
Je fais Bhīm! Bhīm!'Bhīm une murtī en or
Il faut en mettre la photo sur la porte.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.2b (H21-05-02b) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Ramā’s ornaments

Cross-references:H:XXI-5.2e (H21-05-02e) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work
H:XXI-5.4b (H21-05-04b) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / Mahatma Gandhi
[2] id = 36303
घणगाव मथुरा - Ghangaon Mathura
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-22 start 01:45 ➡ listen to section

सोन्याचे घोसफुल रमाबाईच्या कानात
भीम हासले मनात काय ना लेण्याची तारीप (तारीफ)
sōnyācē ghōsaphula ramābāīcyā kānāta
bhīma hāsalē manāta kāya nā lēṇyācī tārīpa (tārīpha)
There are gold rings in Ramabai’s ears
Bhim* smiled in his mind, he appreciated them
▷ (सोन्याचे)(घोसफुल)(रमाबाईच्या)(कानात)
▷  Bhim (हासले)(मनात) why * (लेण्याची)(तारीप) ( (तारीफ) )
Des boucles en or aux oreilles de Ramābāī
Bhīm rit en lui-même, quelle finesse cette broderie de ciselures!
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[8] id = 37994
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
सोन्याच्या कोपर्या रमाबाईच्या दंडी उभी
कचेरीच्या तोंडी नाव पुढार्याच सांगी
sōnyācyā kōparyā ramābāīcyā daṇḍī ubhī
kacērīcyā tōṇḍī nāva puḍhāryāca sāṅgī
In her arms, there are bracelets
Near the office, she tells the name of the leader
▷  Of_gold (कोपर्या)(रमाबाईच्या)(दंडी) standing
▷ (कचेरीच्या)(तोंडी)(नाव)(पुढार्याच)(सांगी)
Des bracelets en or décorent le haut du bras de Ramābāī
En plein bureau, dis le nom du leader (Ambedkar)
[25] id = 82036
तांबे सरस्वती गंगाराम - Tambe Sarasvati Gangaram
Village कुंभवे - Kumbhave
रमाबाईच्या कानी आहेत सोन्याचे काप
बाबासाहेबाचे आहेत रामजी बाप
ramābāīcyā kānī āhēta sōnyācē kāpa
bābāsāhēbācē āhēta rāmajī bāpa
Ramabai is wearing gold tops in her ears
Ramji is Babasaheb*’s father
▷ (रमाबाईच्या)(कानी)(आहेत)(सोन्याचे)(काप)
▷ (बाबासाहेबाचे)(आहेत)(रामजी) father
Ramābāī porte aux oreilles des ornements en or
Rāmjī est le père de Bābāsāheb.
Babasaheb


H:XXI-5.2ei (H21-05-02e01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā serves meals

Cross-references:H:XXI-5.2b (H21-05-02b) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Ramā’s ornaments
[8] id = 38018
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
बुध्ददेवाच्या पंगतीला रमा वाढीती भाजी
भीमबाबाच्या ग माझ्या हाती सोनीयाची मुदी
budhdadēvācyā paṅgatīlā ramā vāḍhītī bhājī
bhīmabābācyā ga mājhyā hātī sōnīyācī mudī
For everyone sitting for a meal with God Buddha, Rama is serving vegetables
In the hands of Bhim* Baba there are golden rings
▷ (बुध्ददेवाच्या)(पंगतीला) Ram (वाढीती)(भाजी)
▷ (भीमबाबाच्या) * my (हाती)(सोनीयाची)(मुदी)
Ramā sert des légumes dans la rangée du dieu Bouddha
Il y a des boules de riz en or dans la main de Bhīm Bābā.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:B:VI-15.6 (B06-15-06) - Fire sacrifice / Rājasuya / Meals served


H:XXI-5.2fi (H21-05-02f01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Perfect match & togetherness:comparisons

[19] id = 50485
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
Village हाळी - Hali
दहेली गावामधी हायेत सोन्याचे ग खुंट
भीमा तुमच दईव नीट रमा सापडली कुठ
dahēlī gāvāmadhī hāyēta sōnyācē ga khuṇṭa
bhīmā tumaca daīva nīṭa ramā sāpaḍalī kuṭha
In the city of Delhi, there are stakes in gold
Bhim*, your fate is good, where did you find Rama?
▷ (दहेली)(गावामधी)(हायेत)(सोन्याचे) * (खुंट)
▷  Bhim (तुमच)(दईव)(नीट) Ram (सापडली)(कुठ)
Il y a des pitons en or dans la ville de Delhi
Bhīm, votre sort est sans problème, où fut trouvée Ramā?
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.2fiii (H21-05-02f03) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Domestic relations, home scenes

[8] id = 37991
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
सोन्याच पंचपाळ रमा हळदी कुकान भरीती
बाबाचा परसाद उभ्या जगात वाटती
sōnyāca pañcapāḷa ramā haḷadī kukāna bharītī
bābācā parasāda ubhyā jagāta vāṭatī
A stand of brass with five partitions made of gold, Rama fills it with turmeric and kumku
She distributes blessings (prasad*) of Baba in the whole wortld
▷  Of_gold (पंचपाळ) Ram turmeric (कुकान)(भरीती)
▷  Of_Baba_(Ambedkar) (परसाद)(उभ्या)(जगात)(वाटती)
Ramā remplit cinq pots en or de kumku et de curcuma
Elle distribue dans le monde entier le prasād de Bābā.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
Cross references for this song:H:XXI-5.2 (H21-05-02a) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Āheva
[19] id = 38055
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
बाबासाहेबाच्या माडीयीला होये सोन्यायाची शिडी
रमाबाई फुल तोडी यशवंतराव बाळ फुडी
bābāsāhēbācyā māḍīyīlā hōyē sōnyāyācī śiḍī
ramābāī fula tōḍī yaśavantarāva bāḷa phuḍī
For the storey of Baba’s bungalow, there is a golden ladder
Ramabai is plucking flowers, baby Yeshwantrao is with her
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (माडीयीला)(होये)(सोन्यायाची)(शिडी)
▷  Ramabai flowers (तोडी)(यशवंतराव) son (फुडी)
Il y a un escalier en or dans la villa à étage de Bābāsāheb
Ramābāī cueille des fleurs, Yashvantarao est avec elle.
[43] id = 50492
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
Village हाळी - Hali
भीमाचा संसार रमा सांगती भावाला
सोन्याचे गरूडखांब माझ्या देहली गावाला
bhīmācā saṇsāra ramā sāṅgatī bhāvālā
sōnyācē garūḍakhāmba mājhyā dēhalī gāvālā
The household of Bhim*! Rama tells her brother
There are “Garud Khamb”, the pillars in gold in my Delhi city
▷ (भीमाचा)(संसार) Ram (सांगती)(भावाला)
▷ (सोन्याचे)(गरूडखांब) my (देहली)(गावाला)
Le ménage de Bhīm ! dit Ramā à son frère
Le pilier en or “Garuḍ Khamb“ dans ma ville de Delhi
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini
B:VI-2.50 ???
B:VI-2.61 ???
B:VI-2.63 ???
B:VI-2.80 ???
B:VI-2.85 ???
Notes =>The pillar Garud Khamb* is there in Vitthal temple complex at Pandharpur


H:XXI-5.2fiii (H21-05-02f03) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Domestic relations, home scenes

[8] id = 37991
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
सोन्याच पंचपाळ रमा हळदी कुकान भरीती
बाबाचा परसाद उभ्या जगात वाटती
sōnyāca pañcapāḷa ramā haḷadī kukāna bharītī
bābācā parasāda ubhyā jagāta vāṭatī
A stand of brass with five partitions made of gold, Rama fills it with turmeric and kumku
She distributes blessings (prasad*) of Baba in the whole wortld
▷  Of_gold (पंचपाळ) Ram turmeric (कुकान)(भरीती)
▷  Of_Baba_(Ambedkar) (परसाद)(उभ्या)(जगात)(वाटती)
Ramā remplit cinq pots en or de kumku et de curcuma
Elle distribue dans le monde entier le prasād de Bābā.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
Cross references for this song:H:XXI-5.2 (H21-05-02a) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Āheva
[19] id = 38055
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
बाबासाहेबाच्या माडीयीला होये सोन्यायाची शिडी
रमाबाई फुल तोडी यशवंतराव बाळ फुडी
bābāsāhēbācyā māḍīyīlā hōyē sōnyāyācī śiḍī
ramābāī fula tōḍī yaśavantarāva bāḷa phuḍī
For the storey of Baba’s bungalow, there is a golden ladder
Ramabai is plucking flowers, baby Yeshwantrao is with her
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (माडीयीला)(होये)(सोन्यायाची)(शिडी)
▷  Ramabai flowers (तोडी)(यशवंतराव) son (फुडी)
Il y a un escalier en or dans la villa à étage de Bābāsāheb
Ramābāī cueille des fleurs, Yashvantarao est avec elle.
[43] id = 50492
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
Village हाळी - Hali
भीमाचा संसार रमा सांगती भावाला
सोन्याचे गरूडखांब माझ्या देहली गावाला
bhīmācā saṇsāra ramā sāṅgatī bhāvālā
sōnyācē garūḍakhāmba mājhyā dēhalī gāvālā
The household of Bhim*! Rama tells her brother
There are “Garud Khamb”, the pillars in gold in my Delhi city
▷ (भीमाचा)(संसार) Ram (सांगती)(भावाला)
▷ (सोन्याचे)(गरूडखांब) my (देहली)(गावाला)
Le ménage de Bhīm ! dit Ramā à son frère
Le pilier en or “Garuḍ Khamb“ dans ma ville de Delhi
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini
B:VI-2.50 ???
B:VI-2.61 ???
B:VI-2.63 ???
B:VI-2.80 ???
B:VI-2.85 ???
Notes =>The pillar Garud Khamb* is there in Vitthal temple complex at Pandharpur


H:XXI-5.2fiii (H21-05-02f03) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Domestic relations, home scenes

[8] id = 37991
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
सोन्याच पंचपाळ रमा हळदी कुकान भरीती
बाबाचा परसाद उभ्या जगात वाटती
sōnyāca pañcapāḷa ramā haḷadī kukāna bharītī
bābācā parasāda ubhyā jagāta vāṭatī
A stand of brass with five partitions made of gold, Rama fills it with turmeric and kumku
She distributes blessings (prasad*) of Baba in the whole wortld
▷  Of_gold (पंचपाळ) Ram turmeric (कुकान)(भरीती)
▷  Of_Baba_(Ambedkar) (परसाद)(उभ्या)(जगात)(वाटती)
Ramā remplit cinq pots en or de kumku et de curcuma
Elle distribue dans le monde entier le prasād de Bābā.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
Cross references for this song:H:XXI-5.2 (H21-05-02a) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Āheva
[19] id = 38055
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
बाबासाहेबाच्या माडीयीला होये सोन्यायाची शिडी
रमाबाई फुल तोडी यशवंतराव बाळ फुडी
bābāsāhēbācyā māḍīyīlā hōyē sōnyāyācī śiḍī
ramābāī fula tōḍī yaśavantarāva bāḷa phuḍī
For the storey of Baba’s bungalow, there is a golden ladder
Ramabai is plucking flowers, baby Yeshwantrao is with her
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (माडीयीला)(होये)(सोन्यायाची)(शिडी)
▷  Ramabai flowers (तोडी)(यशवंतराव) son (फुडी)
Il y a un escalier en or dans la villa à étage de Bābāsāheb
Ramābāī cueille des fleurs, Yashvantarao est avec elle.
[43] id = 50492
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
Village हाळी - Hali
भीमाचा संसार रमा सांगती भावाला
सोन्याचे गरूडखांब माझ्या देहली गावाला
bhīmācā saṇsāra ramā sāṅgatī bhāvālā
sōnyācē garūḍakhāmba mājhyā dēhalī gāvālā
The household of Bhim*! Rama tells her brother
There are “Garud Khamb”, the pillars in gold in my Delhi city
▷ (भीमाचा)(संसार) Ram (सांगती)(भावाला)
▷ (सोन्याचे)(गरूडखांब) my (देहली)(गावाला)
Le ménage de Bhīm ! dit Ramā à son frère
Le pilier en or “Garuḍ Khamb“ dans ma ville de Delhi
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini
B:VI-2.50 ???
B:VI-2.61 ???
B:VI-2.63 ???
B:VI-2.80 ???
B:VI-2.85 ???
Notes =>The pillar Garud Khamb* is there in Vitthal temple complex at Pandharpur


H:XXI-5.2l (H21-05-02l) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā, the dear one:bliss, beauty & distinction

[7] id = 37909
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
भीम भीम करता भीम सोनीयाचा गोल
सावळी रमाबाई साखळी देते तोल
bhīma bhīma karatā bhīma sōnīyācā gōla
sāvaḷī ramābāī sākhaḷī dētē tōla
Say Bhim* Bhim, Bhim* is golden ball
Tanned Ramabai is chain who balances him
▷  Bhim Bhim (करता) Bhim of_gold (गोल)
▷  Wheat-complexioned Ramabai (साखळी) give (तोल)
Dites “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est une boule en or
Ramābāī au teint basané est la chaînette qui lui va juste.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife

Cross-references:H:XXI-5.2n (H21-05-02n) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s death
D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got
[9] id = 49864
वाघमारे शीलाबाई तायप्पा - Waghmare Shila Tayappa
Village नळदुर्ग - Naldurga
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोन्याची कानी (दाव)
केली बामणाची राणी
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnyācī kānī (dāva)
kēlī bāmaṇācī rāṇī
Babasaheb*’s car has a cord of gold
He made her his queen
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे)(सोन्याची)(कानी) ( (दाव) )
▷  Shouted (बामणाची)(राणी)
A la voiture de Bābāsāheb, il y a une corde en or
Ambedkar en a fait sa reine.
Babasaheb


H:XXI-5.3c (H21-05-03c) - Ambedkar / Takes a second wife / Wedding ceremony

Cross-references:D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got
[9] id = 51046
तायडे सुभद्राबाई - Tayade Subhadra
Village आडगाव - Adgaon
बामणाच्या वाड्या सोन्याचा चौरंग
भीमबाबा धोये अंग गुलाबी याचा रंग
bāmaṇācyā vāḍyā sōnyācā cauraṅga
bhīmabābā dhōyē aṅga gulābī yācā raṅga
In the house of the Brahman, a low stool in gold
Bhimbaba* is washing himself, he is all covered with pink
▷  Of_Brahmin (वाड्या) of_gold (चौरंग)
▷ (भीमबाबा)(धोये)(अंग)(गुलाबी)(याचा)(रंग)
Dans la demeure du Bāmaṇ, l'escabeau en or
Bhīm Bābā se lave le corps, il est tout couvert de rouge.
BhimbabaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar


H:XXI-5.3d (H21-05-03d) - Ambedkar / Takes a second wife / Bhim is the son-in-law of Brahmins

[9] id = 49866
वाघमारे शीलाबाई तायप्पा - Waghmare Shila Tayappa
Village नळदुर्ग - Naldurga
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोन्याचा कासरा
बामण भीमाचा सासरा
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnyācā kāsarā
bāmaṇa bhīmācā sāsarā
Babasaheb*’s car has reins in gold
A Brahman is Bhim*’s father-in-law
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे) of_gold (कासरा)
▷  Brahmin (भीमाचा)(सासरा)
A la voiture de Bābāsāheb, il y a une rêne de bœuf en or
Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[16] id = 83032
चंदनशिवे शांता - Chandanshive Shanta
Village शिराळा - Shirala
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोन्याचा कासरा
आपल्या जातीसाठी केला बामणी सासरा
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnyācā kāsarā
āpalyā jātīsāṭhī kēlā bāmaṇī sāsarā
Babasaheb*’s car has reins in gold
For his caste, he has made a Brahman his father-in-law
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे) of_gold (कासरा)
▷ (आपल्या)(जातीसाठी) did (बामणी)(सासरा)
A la voiture de Bābāsāheb il y a une rêne en or
Pour sa caste, il fit d'un Bāman son beau-père.
Babasaheb


H:XXI-5.3ei (H21-05-03e01) - Ambedkar / Takes a second wife / Singers’ resentment / Bhīm ought not to bring in a co-wife

[1] id = 38084
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
सोनीयाच पेन भीमराजाचे खिशाले
अन दोन बायकांची चाल लावली देशाले
sōnīyāca pēna bhīmarājācē khiśālē
ana dōna bāyakāñcī cāla lāvalī dēśālē
The golden pen is in the pocket of Bhim*
He has given a custom of two wives to the nation
▷  Of_gold (पेन)(भीमराजाचे)(खिशाले)
▷ (अन) two (बायकांची) let_us_go (लावली)(देशाले)
Un stylo en or à la pochette de Bhīm
Il a lancé dans le pays la pratique des deux épouses
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.4a (H21-05-04a) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / The Brahmins

[29] id = 51147
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
सोन्याचा चंद्रहार भिमाची रमा लेती
बामणाला पडली भिती महार आपल्यामधी येती
sōnyācā candrahāra bhimācī ramā lētī
bāmaṇālā paḍalī bhitī mahāra āpalyāmadhī yētī
Bhim*’s Rama wears a chandrahar* in gold
Brahmans are afraid, Mahars* would come among us
▷  Of_gold (चंद्रहार)(भिमाची) Ram (लेती)
▷ (बामणाला)(पडली)(भिती)(महार)(आपल्यामधी)(येती)
La Ramā de Bhīm met à son cou la chaîne en or
La peur s'empare du Bāmaṇ, le Mahār vient parmi nous!
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
chandraharNecklace made of bits of gold
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.


H:XXI-5.4b (H21-05-04b) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / Mahatma Gandhi

[17] id = 65427
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
रमाबाई लेण लेली सोनीयाचा झुबा
बाबासाहेबाच्या सभामधी हात जोडून गांधी उभा
ramābāī lēṇa lēlī sōnīyācā jhubā
bābāsāhēbācyā sabhāmadhī hāta jōḍūna gāndhī ubhā
Ramabai wears ear-rings as ornaments
In Babasaheb*’s meeting, Gandhi is standing with folded hands
▷  Ramabai (लेण)(लेली) of_gold (झुबा)
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (सभामधी) hand (जोडून)(गांधी) standing
Ramābāī porte comme bijou des boucles d'oreille en or
Dans l'assemblée de Bābāsāheb, Gandhi est debout les mains jointes.
Babasaheb
Cross references for this song:H:XXI-5.2b (H21-05-02b) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Ramā’s ornaments


H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name

[19] id = 49288
शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
बाबासायबाच्या पलंगावरी चांदीचा पेला
बाबासाहेबाच नाव घेता माझा सरवा शीण गेला
bābāsāyabācyā palaṅgāvarī cāndīcā pēlā
bābāsāhēbāca nāva ghētā mājhā saravā śīṇa gēlā
A silver cup on Babasaheb*’s bed
On taking Babasaheb*’s name, all my fatigue has disappeared
▷ (बाबासायबाच्या)(पलंगावरी)(चांदीचा)(पेला)
▷ (बाबासाहेबाच)(नाव)(घेता) my (सरवा)(शीण) has_gone
Une tasse en or sur le lit de Bābāsāheb Ambedkar
Ma fatigue est toute disparue en prenant le nom de Bābāsāheb.
Babasaheb


H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold

Cross-references:H:XXI-5.8b (H21-05-08b) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Outstanding intelligence and education
H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī
H:XXI-5.11 (H21-05-11) - Ambedkar / Community & worship
H:XXI-5.12b (H21-05-12b) - Ambedkar / Closeness / The dear one
[1] id = 37535
टाकनखार वाल्हा - Takankhar Walha
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-03 start 09:29 ➡ listen to section

बाई सोन्याचा ग पेन भिमराजाच्या खिशला
भीमराजाच्या खिशला घाला जयभिम ग देशला
bāī sōnyācā ga pēna bhimarājācyā khiśalā
bhīmarājācyā khiśalā ghālā jayabhima ga dēśalā
Woman, there is a golden pen in the pocket of Bhimraja*
In the pocket of Bhim*, salute the country with “Jay Bim!”
▷  Woman of_gold * (पेन)(भिमराजाच्या)(खिशला)
▷ (भीमराजाच्या)(खिशला)(घाला)(जयभिम) * (देशला)
Femme, un stylo en or à la pochette de Bhīmrāja
A la pochette de Bhīmrāja, “Vive Bhīm!” est proclamé dans le pays.
BhimrajaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.8b (H21-05-08b) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Outstanding intelligence and education

[10] id = 49375
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
बाबासाहेबाच्या इमानाला सोन्याच चंग
माझ्या या बाबाच्या बोलण्याला नेहरू झाल्यात दंग
bābāsāhēbācyā imānālā sōnyāca caṅga
mājhyā yā bābācyā bōlaṇyālā nēharū jhālyāta daṅga
A gold ladder for Babasaheb*’s plane
Nehru is engrossed in Babasaheb*’s discourse
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (इमानाला) of_gold (चंग)
▷  My (या)(बाबाच्या)(बोलण्याला)(नेहरू)(झाल्यात)(दंग)
A l'avion de Bābāsāheb une échelle en or
Nehru fut subjugué par le discours de mon Bābā.
Babasaheb
Cross references for this song:H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold
[11] id = 49376
शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
बाबासाहेबाच्या इमानाला सोन्याच चंग
माझ्या या बाबाच्या बोलण्याला नेहरू झाल्यात दंग
bābāsāhēbācyā imānālā sōnyāca caṅga
mājhyā yā bābācyā bōlaṇyālā nēharū jhālyāta daṅga
A gold ladder for Babasaheb*’s plane
Nehru is engrossed in Babasaheb*’s discourse
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (इमानाला) of_gold (चंग)
▷  My (या)(बाबाच्या)(बोलण्याला)(नेहरू)(झाल्यात)(दंग)
A l'avion de Bābāsāheb une échelle en or
Nehru fut subjugué par les paroles de mon Bābā.
Babasaheb
Cross references for this song:H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold
[12] id = 50520
दवणे प्रयागबाई - Davane Prayag
Village गिरगाव - Girgaon
अशी सोन्याची पेन बाबासाहेबाच्या खिशाला
शिक्षण शिकायला जाण औरंगदेशाला
aśī sōnyācī pēna bābāsāhēbācyā khiśālā
śikṣaṇa śikāyalā jāṇa auraṅgadēśālā
Such a gold pen in Babasaheb*’s pocket
For his studies, he went to Aurangabad
▷ (अशी)(सोन्याची)(पेन) of_Babasaheb_(Ambedkar) (खिशाला)
▷  Education (शिकायला)(जाण)(औरंगदेशाला)
Ainsi un stylo en or dans la poche de Babasaheb
Il est allé à Aurangabad pour faire des études.
Babasaheb
[15] id = 51028
भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao
Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum
रमाबाईच्या चुडीयाच सोन आहे पिवळ आढुळ
भीमाच्या शिक्षणाची केली पारख वाढुळ
ramābāīcyā cuḍīyāca sōna āhē pivaḷa āḍhuḷa
bhīmācyā śikṣaṇācī kēlī pārakha vāḍhuḷa
Ramabai’s husband is like 24 karat gold
They (Bhim*’s parents) kept an eye over his education
▷ (रमाबाईच्या)(चुडीयाच) gold (आहे)(पिवळ)(आढुळ)
▷ (भीमाच्या)(शिक्षणाची) shouted (पारख)(वाढुळ)
Les anneaux de Ramābāī sont en or d'un jaune intense
Ils (parents d'Ambedkar) ont beaucoup veillé à son instruction.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.13f (H21-05-13f) - Ambedkar / Birth, childhood & youth / Ambedkar’s marriage
[16] id = 51073
डेंगळे सरूबाई - Dengle Saru
Village निवळी - Nivali
सोन्याचे फंटन (फाउंटनपेन) भीमरायाच्या खिशाला
शिक्षण शिकायला गेले भारत देशाला
sōnyācē phaṇṭana (phāuṇṭanapēna) bhīmarāyācyā khiśālā
śikṣaṇa śikāyalā gēlē bhārata dēśālā
A gold fountain pen in Bhimraya*’s pocket
He went to study in Bharat
▷ (सोन्याचे)(फंटन) ( (फाउंटनपेन) ) (भीमरायाच्या)(खिशाला)
▷  Education (शिकायला) has_gone (भारत)(देशाला)
Un stylo en or dans la poche de Bhīmrāyā
Il est allé dans le pays de Bhārat pour s'instruire.
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar


H:XXI-5.8b (H21-05-08b) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Outstanding intelligence and education

[10] id = 49375
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
बाबासाहेबाच्या इमानाला सोन्याच चंग
माझ्या या बाबाच्या बोलण्याला नेहरू झाल्यात दंग
bābāsāhēbācyā imānālā sōnyāca caṅga
mājhyā yā bābācyā bōlaṇyālā nēharū jhālyāta daṅga
A gold ladder for Babasaheb*’s plane
Nehru is engrossed in Babasaheb*’s discourse
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (इमानाला) of_gold (चंग)
▷  My (या)(बाबाच्या)(बोलण्याला)(नेहरू)(झाल्यात)(दंग)
A l'avion de Bābāsāheb une échelle en or
Nehru fut subjugué par le discours de mon Bābā.
Babasaheb
Cross references for this song:H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold
[11] id = 49376
शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
बाबासाहेबाच्या इमानाला सोन्याच चंग
माझ्या या बाबाच्या बोलण्याला नेहरू झाल्यात दंग
bābāsāhēbācyā imānālā sōnyāca caṅga
mājhyā yā bābācyā bōlaṇyālā nēharū jhālyāta daṅga
A gold ladder for Babasaheb*’s plane
Nehru is engrossed in Babasaheb*’s discourse
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (इमानाला) of_gold (चंग)
▷  My (या)(बाबाच्या)(बोलण्याला)(नेहरू)(झाल्यात)(दंग)
A l'avion de Bābāsāheb une échelle en or
Nehru fut subjugué par les paroles de mon Bābā.
Babasaheb
Cross references for this song:H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold
[12] id = 50520
दवणे प्रयागबाई - Davane Prayag
Village गिरगाव - Girgaon
अशी सोन्याची पेन बाबासाहेबाच्या खिशाला
शिक्षण शिकायला जाण औरंगदेशाला
aśī sōnyācī pēna bābāsāhēbācyā khiśālā
śikṣaṇa śikāyalā jāṇa auraṅgadēśālā
Such a gold pen in Babasaheb*’s pocket
For his studies, he went to Aurangabad
▷ (अशी)(सोन्याची)(पेन) of_Babasaheb_(Ambedkar) (खिशाला)
▷  Education (शिकायला)(जाण)(औरंगदेशाला)
Ainsi un stylo en or dans la poche de Babasaheb
Il est allé à Aurangabad pour faire des études.
Babasaheb
[15] id = 51028
भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao
Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum
रमाबाईच्या चुडीयाच सोन आहे पिवळ आढुळ
भीमाच्या शिक्षणाची केली पारख वाढुळ
ramābāīcyā cuḍīyāca sōna āhē pivaḷa āḍhuḷa
bhīmācyā śikṣaṇācī kēlī pārakha vāḍhuḷa
Ramabai’s husband is like 24 karat gold
They (Bhim*’s parents) kept an eye over his education
▷ (रमाबाईच्या)(चुडीयाच) gold (आहे)(पिवळ)(आढुळ)
▷ (भीमाच्या)(शिक्षणाची) shouted (पारख)(वाढुळ)
Les anneaux de Ramābāī sont en or d'un jaune intense
Ils (parents d'Ambedkar) ont beaucoup veillé à son instruction.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.13f (H21-05-13f) - Ambedkar / Birth, childhood & youth / Ambedkar’s marriage
[16] id = 51073
डेंगळे सरूबाई - Dengle Saru
Village निवळी - Nivali
सोन्याचे फंटन (फाउंटनपेन) भीमरायाच्या खिशाला
शिक्षण शिकायला गेले भारत देशाला
sōnyācē phaṇṭana (phāuṇṭanapēna) bhīmarāyācyā khiśālā
śikṣaṇa śikāyalā gēlē bhārata dēśālā
A gold fountain pen in Bhimraya*’s pocket
He went to study in Bharat
▷ (सोन्याचे)(फंटन) ( (फाउंटनपेन) ) (भीमरायाच्या)(खिशाला)
▷  Education (शिकायला) has_gone (भारत)(देशाला)
Un stylo en or dans la poche de Bhīmrāyā
Il est allé dans le pays de Bhārat pour s'instruire.
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar


H:XXI-5.8b (H21-05-08b) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Outstanding intelligence and education

[10] id = 49375
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
बाबासाहेबाच्या इमानाला सोन्याच चंग
माझ्या या बाबाच्या बोलण्याला नेहरू झाल्यात दंग
bābāsāhēbācyā imānālā sōnyāca caṅga
mājhyā yā bābācyā bōlaṇyālā nēharū jhālyāta daṅga
A gold ladder for Babasaheb*’s plane
Nehru is engrossed in Babasaheb*’s discourse
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (इमानाला) of_gold (चंग)
▷  My (या)(बाबाच्या)(बोलण्याला)(नेहरू)(झाल्यात)(दंग)
A l'avion de Bābāsāheb une échelle en or
Nehru fut subjugué par le discours de mon Bābā.
Babasaheb
Cross references for this song:H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold
[11] id = 49376
शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
बाबासाहेबाच्या इमानाला सोन्याच चंग
माझ्या या बाबाच्या बोलण्याला नेहरू झाल्यात दंग
bābāsāhēbācyā imānālā sōnyāca caṅga
mājhyā yā bābācyā bōlaṇyālā nēharū jhālyāta daṅga
A gold ladder for Babasaheb*’s plane
Nehru is engrossed in Babasaheb*’s discourse
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (इमानाला) of_gold (चंग)
▷  My (या)(बाबाच्या)(बोलण्याला)(नेहरू)(झाल्यात)(दंग)
A l'avion de Bābāsāheb une échelle en or
Nehru fut subjugué par les paroles de mon Bābā.
Babasaheb
Cross references for this song:H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold
[12] id = 50520
दवणे प्रयागबाई - Davane Prayag
Village गिरगाव - Girgaon
अशी सोन्याची पेन बाबासाहेबाच्या खिशाला
शिक्षण शिकायला जाण औरंगदेशाला
aśī sōnyācī pēna bābāsāhēbācyā khiśālā
śikṣaṇa śikāyalā jāṇa auraṅgadēśālā
Such a gold pen in Babasaheb*’s pocket
For his studies, he went to Aurangabad
▷ (अशी)(सोन्याची)(पेन) of_Babasaheb_(Ambedkar) (खिशाला)
▷  Education (शिकायला)(जाण)(औरंगदेशाला)
Ainsi un stylo en or dans la poche de Babasaheb
Il est allé à Aurangabad pour faire des études.
Babasaheb
[15] id = 51028
भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao
Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum
रमाबाईच्या चुडीयाच सोन आहे पिवळ आढुळ
भीमाच्या शिक्षणाची केली पारख वाढुळ
ramābāīcyā cuḍīyāca sōna āhē pivaḷa āḍhuḷa
bhīmācyā śikṣaṇācī kēlī pārakha vāḍhuḷa
Ramabai’s husband is like 24 karat gold
They (Bhim*’s parents) kept an eye over his education
▷ (रमाबाईच्या)(चुडीयाच) gold (आहे)(पिवळ)(आढुळ)
▷ (भीमाच्या)(शिक्षणाची) shouted (पारख)(वाढुळ)
Les anneaux de Ramābāī sont en or d'un jaune intense
Ils (parents d'Ambedkar) ont beaucoup veillé à son instruction.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.13f (H21-05-13f) - Ambedkar / Birth, childhood & youth / Ambedkar’s marriage
[16] id = 51073
डेंगळे सरूबाई - Dengle Saru
Village निवळी - Nivali
सोन्याचे फंटन (फाउंटनपेन) भीमरायाच्या खिशाला
शिक्षण शिकायला गेले भारत देशाला
sōnyācē phaṇṭana (phāuṇṭanapēna) bhīmarāyācyā khiśālā
śikṣaṇa śikāyalā gēlē bhārata dēśālā
A gold fountain pen in Bhimraya*’s pocket
He went to study in Bharat
▷ (सोन्याचे)(फंटन) ( (फाउंटनपेन) ) (भीमरायाच्या)(खिशाला)
▷  Education (शिकायला) has_gone (भारत)(देशाला)
Un stylo en or dans la poche de Bhīmrāyā
Il est allé dans le pays de Bhārat pour s'instruire.
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar


H:XXI-5.8c (H21-05-08c) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Entry in car, in plane, impressive vision

[20] id = 75601
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
बाबासाहेबांच्या मोटारीला आहे सोन्याची तुराटी
हिंदु झाल्याती मराठी
bābāsāhēbāñcyā mōṭārīlā āhē sōnyācī turāṭī
hindu jhālyātī marāṭhī
Babasaheb*’s car has a bunch of gold wires
Marathis* have become Hindus
▷  Of_Babasaheb car (आहे)(सोन्याची)(तुराटी)
▷ (हिंदु)(झाल्याती)(मराठी)
A la voiture de Bābāsāheb il y a des tiges en or
Les Marāṭhī sont devenus des hindous.
Babasaheb
Marathi ➡ Marathis
[21] id = 75602
चंदनशिवे शांता - Chandanshive Shanta
Village शिराळा - Shirala
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोन्याच कुलुप
आपल्या जातभाई सदा हिंडीतो मुलुख
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnyāca kulupa
āpalyā jātabhāī sadā hiṇḍītō mulukha
There is a lock in gold to Babasaheb*’s car
For his caste, he covers the territory all the time
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे) of_gold (कुलुप)
▷ (आपल्या)(जातभाई)(सदा)(हिंडीतो)(मुलुख)
Il y a un cadenas en or à la voiture de Bābāsāheb
Pour ses frères de caste il est sans cesse à parcourir le royaume.
Babasaheb


H:XXI-5.8d (H21-05-08d) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Ballads sung in his honour and praise

[3] id = 48975
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
भीम जल्माला आला म्हन झाली सोन्यायाची लंका
भीमायीचा जयजयकार त्रिभूवनी वाज डंका
bhīma jalmālā ālā mhana jhālī sōnyāyācī laṅkā
bhīmāyīcā jayajayakāra tribhūvanī vāja ḍaṅkā
Bhim* is born, they say it’s like Lanka* becoming a city of gold
Announce it in the three worlds, say “Jay Bhim*! Jay Bhim*!”
▷  Bhim (जल्माला) here_comes (म्हन) has_come (सोन्यायाची)(लंका)
▷ (भीमायीचा)(जयजयकार)(त्रिभूवनी)(वाज)(डंका)
Bhīm est né, Shri Lanka est devenue une cité en or
Proclamez-le dans les trois mondes, acclamez : “Vive Bhīm!”
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.


H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body

Cross-references:H:XXI-5.1j (H21-05-01j) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Through the ballot box
H:XXI-5.1h (H21-05-01h) - Ambedkar / Struggles for the dalits / On the move to overcome
[11] id = 83970
गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram
Village उलसुर - Ulsur
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहेत सोन्याचा भोपळा
भांग भीमाचा मोकळा
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhēta sōnyācā bhōpaḷā
bhāṅga bhīmācā mōkaḷā
Babasaheb*’s car has a pumpkin in gold
Bhim*’s hair parting is open
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहेत) of_gold (भोपळा)
▷ (भांग)(भीमाचा)(मोकळा)
Il y a une courge en or à la voiture de Bābāsāheb
La raie de Bābā est ouverte.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.8fv (H21-05-08f05) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Attractive body

[6] id = 49871
कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu
Village अष्टकासार - Ashtakasar
बाबासाहेबांच्या मोटारीला सोन्याची तुराटी
भीम तरी मराठी
bābāsāhēbāñcyā mōṭārīlā sōnyācī turāṭī
bhīma tarī marāṭhī
Bouquets in gold to Babasaheb*’s car
However, Bhim* is Marathi*
▷  Of_Babasaheb car (सोन्याची)(तुराटी)
▷  Bhim (तरी)(मराठी)
A la voiture de Bābāsāheb un instrument de musique en or
Bhīm est pourtant un Maraṭhī.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Marathi ➡ Marathis


H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage

[26] id = 50921
तायडे अनुसुयाबाई - Tayade Anusuya
Village खेर्डा बु. - Kherda Bk
नागपुरामधी बाई करु येणजाण
बाबासाहेबाचे निळ्या कोटाला पेन
nāgapurāmadhī bāī karu yēṇajāṇa
bābāsāhēbācē niḷyā kōṭālā pēna
Woman, we shall make trips to Nagpur
Babasaheb* has a pen in the pocket of his blue coat
▷ (नागपुरामधी) woman (करु)(येणजाण)
▷ (बाबासाहेबाचे)(निळ्या)(कोटाला)(पेन)
Femme, faisons le voyage de Nagpur
Un stylo au manteau bleu de Bābāsāheb.
Babasaheb


H:XXI-5.12a (H21-05-12a) - Ambedkar / Closeness / Singers’ dear memories

[25] id = 50934
साबळे रूखमीणबाई - Sable Rukhmin
Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad
सोन्याचा गलास त्याला चांदीची घासणी
बाबासाहेब पाणी पेले औरंगाबाद ठेसणी
sōnyācā galāsa tyālā cāndīcī ghāsaṇī
bābāsāhēba pāṇī pēlē auraṅgābāda ṭhēsaṇī
A gold glass has a silver scrubber
Baba drank water at Aurangabad station
▷  Of_gold (गलास)(त्याला)(चांदीची)(घासणी)
▷  Babasaheb water, (पेले)(औरंगाबाद)(ठेसणी)
Un verre en or avec sa brosse en argent
Bābāsāheb but de l'eau à la gare d'Aurangabad.
[28] id = 51034
निकम सुपडबाई देवीदास - Nikan Supada Devidas
Village शेंदुर्णी - Shendurni
सोन्याचा गिलास त्याला चांदीची घासणी
भीम पाणी पेले औरंगाबादच्या ठेसणी
sōnyācā gilāsa tyālā cāndīcī ghāsaṇī
bhīma pāṇī pēlē auraṅgābādacyā ṭhēsaṇī
A gold glass has a silver scrubber
Baba drank water at Aurangabad station
▷  Of_gold (गिलास)(त्याला)(चांदीची)(घासणी)
▷  Bhim water, (पेले)(औरंगाबादच्या)(ठेसणी)
Un verre en or avec sa brosse en argent
Bhīm but de l'eau à la gare d'Aurangabad.
[33] id = 84261
बर्गे आसरा - Barge Asra
Village खालापूर - Khalapur
बाई सोन्याचा ग तांब्या याला चांदीची घासणी
आंबेडकर पेले पाणी औरंगाबादच्या स्टेशनी
bāī sōnyācā ga tāmbyā yālā cāndīcī ghāsaṇī
āmbēḍakara pēlē pāṇī auraṅgābādacyā sṭēśanī
Woman, a gold jar has a scrubber in silver
Baba drank water at Aurangabad station
▷  Woman of_gold * (तांब्या)(याला)(चांदीची)(घासणी)
▷  Ambedkar (पेले) water, (औरंगाबादच्या)(स्टेशनी)
Femme, un pot en or avec sa brosse en argent
Ambedkar a bu de l'eau à la gare ferrovière d'Aurangabad.


H:XXI-5.12b (H21-05-12b) - Ambedkar / Closeness / The dear one

Cross-references:H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold
[3] id = 49199
वाघ उषा - Wagh Usha
Village चिखली - Chikhali
भिम भिम करता भीम गयातले सोन
सोन्याला लागे उन कीती झाकू पदरान
bhima bhima karatā bhīma gayātalē sōna
sōnyālā lāgē una kītī jhākū padarāna
I say “Bhim!, Bhim*!”, Bhim* is the gold around my neck
The gold is (standing) in the sun, how much can I cover him with the end of my sari
▷  Bhim Bhim (करता) Bhim (गयातले) gold
▷ (सोन्याला)(लागे)(उन)(कीती)(झाकू)(पदरान)
Je fais “Bhīm! Bhīm!” Il est l'or de ma gorge
Mon or ne supporte pas le soleil, je le recouvre de mon sari.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[5] id = 49202
थाटे कवीता - Thate Kavita
Village निपाणा - Nipana
भीम भीम करता भीम गळ्यातले सोन
सोन्याला लागे उन कीती झाकू पदरान
bhīma bhīma karatā bhīma gaḷyātalē sōna
sōnyālā lāgē una kītī jhākū padarāna
I say “Bhim!, Bhim*!”, Bhim* is the gold around my neck
The gold is (standing) in the sun, how much can I cover him with the end of my sari
▷  Bhim Bhim (करता) Bhim (गळ्यातले) gold
▷ (सोन्याला)(लागे)(उन)(कीती)(झाकू)(पदरान)
Je fais “Bhīm! Bhīm!” Il est l'or de ma gorge
Mon or ne supporte pas le soleil, je le recouvre de mon sari.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 49205
थाटे पदमीनी - Thate Padmini
Village निपाणा - Nipana
भीम भीम करु भीम गयातल सोन
सोन्याला लागे उन किती झाकू पदरान
bhīma bhīma karu bhīma gayātala sōna
sōnyālā lāgē una kitī jhākū padarāna
I say “Bhim!, Bhim*!”, Bhim* is the gold around my neck
The gold is (standing) in the sun, how much can I cover him with the end of my sari
▷  Bhim Bhim (करु) Bhim (गयातल) gold
▷ (सोन्याला)(लागे)(उन)(किती)(झाकू)(पदरान)
Disons “Bhīm! Bhīm!” Il est l'or de ma gorge
Mon or ne supporte pas le soleil, je le recouvre de mon sari.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[52] id = 51038
भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao
Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum
भीमाच्या मोटारीला आहे सोन्याचा गेंद
कुणाच्या मावलीचा आहे बाई चांद
bhīmācyā mōṭārīlā āhē sōnyācā gēnda
kuṇācyā māvalīcā āhē bāī cānda
Bhim*’s car has a bouquet of gold
Woman, which mother’s son is he?
▷ (भीमाच्या) car (आहे) of_gold (गेंद)
▷ (कुणाच्या)(मावलीचा)(आहे) woman (चांद)
A la voiture de Bhīm il y a des pendentifs en or
Femme, de quelle mère est-il la lune?
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[60] id = 63820
शिंदे लिलाबाई - Shinde Lilabai
Village लवार्डे - Lawarde
भीम भीम म्हणू कानातील सोन
सोन्याला लागे ऊन किती झाकू पदरान
bhīma bhīma mhaṇū kānātīla sōna
sōnyālā lāgē ūna kitī jhākū padarāna
I say “Bhim!, Bhim*!”, Bhim* is the gold in my ear
The gold is (standing) in the sun, how much can I cover him with the end of my sari
▷  Bhim Bhim say (कानातील) gold
▷ (सोन्याला)(लागे)(ऊन)(किती)(झाकू)(पदरान)
Je fais Bhīm! Bhīm! Il est l'or de ma oreille
Mon or ne supporte pas le soleil, je le recouvre de mon sari.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.13f (H21-05-13f) - Ambedkar / Birth, childhood & youth / Ambedkar’s marriage

Cross-references:H:XXI-5.8b (H21-05-08b) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Outstanding intelligence and education
[1] id = 37567
भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-09 start 05:29 ➡ listen to section

वाजत गाजत कुणाच काय येत शिरी बाशिंग सोन्याच
रामजी पीत्याच्या ना घरी ग लगन भीमाच लागत न
vājata gājata kuṇāca kāya yēta śirī bāśiṅga sōnyāca
rāmajī pītyācyā nā gharī ga lagana bhīmāca lāgata na
A bridegroom’s gold bashing* 0n the head, who is coming accompanied by music
You know, the wedding of Bhim* is taking place in Ramji, his father’s house
▷ (वाजत)(गाजत)(कुणाच) why (येत)(शिरी)(बाशिंग) of_gold
▷ (रामजी)(पीत्याच्या) * (घरी) * (लगन)(भीमाच)(लागत) *
Couronne en or au front, de la musique, le mariage de qui?
Ce sont les noces de Bhīm dans la maison de Ramji.
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Takes sides for his people
  2. Bhim’s conquest and seat of power
  3. Musical instruments played
  4. Meetings, assemblies
  5. Ambedkar stands bare-head
  6. From village to village, meetings
  7. Leads satyāgraha
  8. On the move to overcome
  9. The great Ambedkar! The sole leader! Savior
  10. Ramā’s ornaments
  11. Ramā serves meals
  12. Perfect match & togetherness:comparisons
  13. Domestic relations, home scenes
  14. Ramā, the dear one:bliss, beauty & distinction
  15. Ambedkar’s relation with his Brahmin wife
  16. Wedding ceremony
  17. Bhim is the son-in-law of Brahmins
  18. Bhīm ought not to bring in a co-wife
  19. The Brahmins
  20. Mahatma Gandhi
  21. Taking Bhīm’s name
  22. Images of gold
  23. Outstanding intelligence and education
  24. Entry in car, in plane, impressive vision
  25. Ballads sung in his honour and praise
  26. Body
  27. Attractive body
  28. Pilgrimage
  29. Singers’ dear memories
  30. The dear one
  31. Ambedkar’s marriage
⇑ Top of page ⇑